domingo, 27 de novembro de 2011

A LETRA J NO NOME DO MESSIAS


Explicação, racional sobre a questão  da letra J.

Foto: http://ivonilservodeyahshuah.blogspot.com/2011/11/letra-j-no-nome-do-messias.html

 È verdade  que  a letra J não existe  no hebraico,  grego  e latym. Como então essa letra aparece  em  nomes  bíblicos em  quase  todas  as  línguas  com  as quais  estamos  familiarizados?
Porque  todas          as Bíblias trazem Jeremias  Judá  Jerusalém etc.,!...Se  não existe  a letra  J  no iAlfabetys Yvrii=hebraico?. O  que  aconteceu foi o seguinte, os gregos  empenhados  em traduzir as Escrituras Hebraicas (notem que as Escrituras-Tanakh, e Bryt hadashah,   são mencionadas  com sendo originalmente, hebraicas)   para  a sua  língua grega (Septuaginta=Versão dos 70) não encontraram  no  idioma  grego uma consoante  que correspondesse ao YUD hebraico. E a solução  foi recorrer  a vogal  grega IOTA,  que  corresponde  ao  nosso I.  Então escreveram Ieremias,  começando  com I, e assim  por  diante, inclusive "Iesous" NO hebraico  a letra YUD representa  tanto  a vogal I  como a consoante Y. O mesmo  acontece  com  o latym  com as letras I  e  U. O emprego das  letras  J  e V  para representar I  e U consonânticos, ocorreu  na época  do renascimento,  foi  difundido  por Pierre  de La  Ramée, filósofo  francês,  reformador  da lógica  aristotélica, aderiu  a reforma  protestante em 1561.  Foi  morto  no  massacre que  se seguiu  a noite de S Bartolomeu em 08  de Agosto  de 1572.
Escreveu  instituições  dialéticas  em 1543. A expressão "letra ramista" ficou  sendo  uma designação  comum, dada às  consoantes J  e V, em homenagem  a ele." Pesquisada  em a Pequena  Enciclopédia  Britânica do Brasil Publicações Ltda. Causa realmente estranheza  essa mudança  do  nome  do salvador hebreu "Yahshuah" para Jesus  com J;  sendo  que  como foi explicado, não existe  a letra J  no Alfabets Yvrii=hebraico. E todos  sabemos  que  nome próprio  não  se traduz, é um crime  chamado de "falsidade ideológica"  e dá  cadeia. Qualquer  professor sério de lingüísticas  sabe disso.
Sobre  as traduções  da Bíblias  lemos  o que  diz a "Enciclopédia Britânica 1974-79-Vol-10-pg 126...A doutrina  se desenvolveu  gradativamente através  de vários  séculos. E passando  por   muitas  controvérsias; inicialmente  por  duas razões, a exigência do  monoteísmo  herdado  do Tanakh=Velho Testamento, e a implicação  pela  necessidade  de interpretar  os ensinamentos  da Bíblia  para  o paganismo greco-romano.
Assim  o dedo  do catolicismo romano  cristão, esteve  sempre presente  nas  traduções  das Escrituras,  para  outras  linguais. Ficando  então  as Escrituras sob  o total domínio e influencia   de Roma.
Vê  o  que  a professora  de Historia Antiga  da USP, Maria Luiza Corassim  disse  na Revista Super-Interesante-Editora Abril..."Do século II ao XV, as cópias  dos  livros sagrados estavam  nos conventos. Eles agregavam  o que queria"
Os  manuscritos  mais antigos datam de aproximadamente  do  ano 400 era atual. E  são cópias  das cópias, escolhidas entre  inúmeras  pelos  Bispos  e padres  católicos, reunidos  em concilio.
Alem  de tendenciosa, a tradução  da Bíblia  nunca  foi tarefa  fácil.  Veja  o  que  diz, a Comissão  de Tradução Sociedade Bíblica  do Brasil,  no comentário extraído  de "Natureza e Propósito  da Bíblia  na Linguagem  de Hoje"...Nenhuma  tradução  da Bíblia é perfeita. Os tradutores  melhor  que  ninguém, conhece  as dificuldades  da  tarefa que  lhes  foi entregue. 
Assim  é um fato verídico, que  o nome Jesus é  falso. De  fato  o papa Leão X, privilegiando  uma  inverdade por  causa  de  sua classe elevada,  fez essa  declaração  surpreendente " que  lucro  não  nos  trouxe  essa fábula  do  nome Jesus Cristo" Dessa  forma, tendo  compilado  o que  julgavam  mais interessante,  e proveitoso em relação  aos seus propósitos; Passaram  a difundir  pelo  mundo  afora  suas idéias e crendices  religiosas.  Com  isso,  o conhecimento e a razão  foram  substituídos  pelas  fabulas dogmáticas da  mãe  Babilônia. 
Salienta-se,  o prejuízo  que  o mundo tem sofrido com  o rebaixamento  mental, imposto  com  as  crenças e superstições  religiosas. Com que  o  verdadeiro conhecimento da verdade,  sofre  uma estagnação  sensível.
A  única  classe beneficiada realmente  com a religião, é  a das  próprias instituições.  A  lenda  do  nome  de Jesus Cristo  paraleliza próximo  identicamente a  história  de jeseu Krishinah, mesmo  em detalhe, como  foi apresentado  pelo  mitólogo  e erudito  notável Gerald Massey  à  mais  de 100  anos;  Também  pelo Rev, Robert Taylor  a mais  de 160  anos.
O  pastor Fanini  da Igreja batista fez  a seguinte declaração " fico  com Jesus que é Brasileiro" infelizmente o sr Fanini fez  uma péssima  escolha,  já  que  não  se tem  noticias  de um  salvador brasileiro!.

O  nome  correto é "Yahshuah" derivação de Yahweh,(Yarrueh)  com  o substantivo Shuah=Salvação;  Yahshuah=Yahweh é salvação! 
È simples   e prático  para quem  quer  ver,   e não inventar.
No capitulo  1,21 de mattytiahu=mateus onde o anjo  relata  o  nome  do salvador  antes  dele  nascer. Está  assim  no hebraico...vê karáta et shemou yahshuah ki hu yoshah et amô  me  aonoteiêm...que foi transliterado  como...
"e lhe chamarás  Yahshuah  Salvador,  pois ele salvará  o  seu  povo de todos os  pecados deles"
יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ, YAHUSHUAH HA-MASHIACH
hebraico=====transliterado!
Esse é  o verdadeiro  e único  nome  do salvador  que  veio  dos Yahudim=judeus, o  leão  da tribo de Yahudah=judá e filho  de Davi.
Portanto  nome próprio não se traduz  e nem se modifica, e simי  translitera, é diferente!  todo  estudioso sério  de  linguística sabe  disso.  O  fato  de alguns  quererem   adptar e ou declinar  nomes  próprios  não existe  na linguística.
è  falta  de conhece-la.
Portanto não existe  adaptação  do  nome Yahshuah,  em nenhum sentido.
Seja  nominativo=apelido,  pseudonimo.
Dativo=seria  como  se Yahshuah fosse um  lugar,  um objeto! o que  não é  ..........o  caso, ele é uma pessoa e possui  um  nome  próprio.
Genitivo=seria a ideia  que se origina  de Yahshuah;  A  qual o nome  greco-romano jesus  não  possui  nenhuma ligação com o hebraico"""""""""" shalom  em Yahshuah   o  único  nome  que  salva!!".




Extraído  do  livro “O TETRAGRAMA”
De ivonil ferreira de carvalho



Nenhum comentário:

Postar um comentário