sexta-feira, 7 de junho de 2019

SIGNOS MASSORETICOS-espanhol

SIGNOS MASSORETICOS (vocales hebreas)


los masoréticos (vocales hebreas)

En la segunda mitad del primer milenio era actual, los escribas conocidos como masoretas (doctores de la To)

La estandarización de las señales y la puntuación creadas por los masoretas se dio por vuelta) introdujo un sistema de señales vocales, para facilitar la lectura del texto consonántico en hebreo. La MASOORÁ era un conjunto de
comentarios críticos y gramaticales (deletreo, vocalización, división en oraciones y párrafos, etc.) La palabra "Massorah" es una palabra HEBRAICA que quiere decir "TRADICIÓN

En el hebreo antiguo se escribía sólo con consonantes, y las vocales eran sólo pronunciadas, es decir, las vocales eran transmitidas a través de las generaciones del pueblo judío, oralmente y no de forma escrita, ya que la escritura de la lengua hebraica poseía sólo las consonantes .

Los Masoretas fueron los responsables de la adición de vocales en el texto hebreo moderno.
En el siglo X con el trabajo de las familias ben Asher y ben Naphtali. Una de esas familias, la de Ben Asher, fue responsable de la producción de importantes códices, tales como el Códice de El Cairo (895 d.C.), el Códice Alepo (900-950 d.C.) y el Códice Leningrado (1008 dC). Los registros contenidos en estos códices se conocen como textos masoréticos. El texto del Antiguo Testamento que consta actualmente en nuestras Biblias se basa en los textos masoréticos.

Los signos masoréticos, en su mayoría, se colocan debajo de las letras, pero algunos también se colocan encima o en la línea media de la letra.
Entonces vamos a conocerlos:



CARACTERÍSTICA

EN BREVE

planeos

VOGAL "A"
Qamatz Gadol
(ver texto)
Patar
Shevau Qamatz
(Qamatz Qaton)
Shevau Patar
VOGAL "Y"

Tsere

segol

Shevau

Shevau Segol

VOGAL "I"

Alquiler de coches

Hireq Qaton

VOGAL "El"

Vav Roulem

Roulem

VOGAL "U"

Vav Shuruq

Qibuts
En hebreo existen vocales LONGAS, BREVES y SEMIVOGAIS. Para una mejor comprensión, necesitaremos explicar algunos de los masoréticos.
Qamatz - El masorético "qamatz" tiene un sonido de vocal "A" p


Patar - Es la vocal "A" breve. lo
Shevau - Este masorético fue inventado para representar una semivogal o "vocal saliente". Para entender tal cosa, debemos pensar en las palabras "abogado" o "adjetivo" en portugués. En estas palabras, después de la "d", hay, de hecho, una "vocal esvaída", que no es ni escrita, sino que es pronunciada por un tiempo muy pequeño. Hay personas que pronuncian erróneamente la palabra como "advenido", como si allí hubiera una vocal. Este concepto de semivogal es importante de ser bien entendido, para una perfecta pronunciación de las palabras que contienen el masorético "Shevau" o sus compuestos.



Cuando el "Shevau" aparece ligando una consonante a la otra, en la misma sílaba, él es pronunciado como "E" muy corto, pero es vocálico o sonoro. Un buen ejemplo de esto es la palabra "mnemotécnica" en portugués. Si utilizamos masorética en portugués, esta palabra sin duda recibir una vocal "Shevau" entre la "m" y "n" iniciales. El mismo es válido para la palabra "neumático", que muchos pronuncian mal como "peneo".

Cuando el "Shevau" aparece al final de una sílaba, él es pronunciado extremadamente corto, y no es transliterado, sino que actúa de forma "secante" en la palabra, causando una pausa como si la palabra hubiera sido dividida en dos palabras. Una vez más las palabras "abogado" y "adjetivo" en portugués, sirven como ejemplo para este caso, es como si pronunciássemos dos palabras "abogado" o "adjetivo". Si utilizamos el Masorético en portugués, estas dos palabras ciertamente reciben el secado "Shevau".
- Cuando el masorético "Shevau" está bajo una consonante gutural (álef, áyin, hé, khêt o résh), debe ser representado precedido por el signo de una vocal larga o breve (qamatz) , patar o segol).
- La forma larga de la vocal "I" es representada por el Hireq Gadol, que se compone de un punto bajo la consonante que precede a la letra YOD. La forma corta de la vocal "I" es representada por el Hireq Qaton que es sólo un punto bajo una consonante. Además, la propia letra YOD, aunque según, presenta sonido de "I" y, eventualmente, "E".

Roulem y Vav Roulem - Estas son dos formas de "O" largo. El Vav Roulem es la representación de la letra VAV con un punto sobre ella, presentando sonido de "O" largo por naturaleza. Este es el caso en que el VAV actúa como "O" y no como "V". El punto superior puede también ser usado en palabras donde no hay el VAV pero que poseen, sin embargo, la pronunciación de la vocal "O".

IMPORTANTE: Cuando hablamos de señales masoréticas, aclaramos que son señales AGREGADAS a la escritura hebrea, y que no formaban parte del hebreo original. Así, en el caso del Vav Roulem, sólo el punto es, de hecho, un signo masorético. El VAV que aparece bajo él, existiría de la misma manera en una escritura donde los signos masoréticos estuvieran ausentes.

Vav Shuruq e Qibuts - São as representações longa e curta, respectivamente, da vogal "U". O Vav Shuruq faz parte do Nome do Criador,  e do Nome do Messias.

Esta es la forma cuadrática del TETRAGRAMA SAGRADO-de prensa- o moderno- sin los masoréticos. Al colocar las señales masorticas pasamos a identificar la pronunciación, sonido-fonema-fonética correctas. Es del TETRAGRAMA SAGRADO que parten las innumerables Translitaciones

YAHVEH es el único nombre que es realmente el nombre propio de ETERNO CREADOR. Los demás nombres son títulos y no nombres.

El nombre YAHVEH = ְְַַַַַַַ se deriva de la forma causante del verbo hebreo HAVAH (הָוָה), que significa "ser", o "existir".

Y de acuerdo a la tradición judía es la tercera persona del imperfecto en el singular del verbo SER.

El nombre YAHVEH significa "Él hace existir





Yahshuáh

YUD HEY VAV HEY más la letra Shin = Sh con sonido de x y el masorético VAV SHURUK = "U" el Ayin con el Patar, "A" = y el HEY = H al final mudo = יהשועה

  El nombre del hijo escrito de derecha a izquierda en caracteres hebreos transliterado. יהשועה = YAHSHUAH el nombre del hijo escrito de derecha a izquierda en caracteres hebreos transliterado.

Portugués: como se puede ver este nombre no tiene ninguna, massôrach,

י). Yôd = Y

ה). Héi = Ah

ש). Shin = SH = X

ו) VAV shuruk = U

ע). Ain = A,

  ה) Héi = H MUDO.

    יהשועה = Yahshuáh








Ivonil Ferreira de carvalho

Nenhum comentário:

Postar um comentário